Я тут удосужилась посмотреть кино, даже целых два, о чем и спешу вам сообщить уже две недели безуспешно пытаюсь написать.
Впусти меня
Это роман шведского писателя Йона Айвиде Линдквиста на вампирскую тематику, по которому имеются две экранизации: шведская, считающаяся оригинальной, и американская, вышедшая парой лет позже и именуемая также «ремейком». Вот их я как раз и смотрела.
Добавлю один уточняющий момент. Первой я смотрела американскую версию, и сделала это сознательно, рассудив, что при хронологическом просмотре с американского фильма почти наверняка буду плеваться. Ничего личного: хоть у голливудских киноделов и есть много зрелищных, ярких фильмов, в экранизациях они откровенно не сильны. Так что, чтобы хоть как-то уравновесить восприятие, решила оставить «эффект первого просмотра» (по аналогии с «эффектом первого исполнителя») ремейку. Но рассказывать все равно буду в «правильной» последовательности – так удобнее и логичнее.
Несколько слов об исходном произведении. Очень своеобразный роман. Повествование жесткое, местами жестокое, без прикрас и сглаживаний, но при этом какое-то извращенно-завораживающее. Создающее ощущение, подобное увязанию в болоте. Не в смысле стоячей воды – наоборот. Как если бы ты шел куда-то, свернул с тропинки вроде недалеко, потом смотришь – вокруг тебя грязная, склизкая жижа. Ты трепыхаешься, пытаясь из нее выбраться – и погружаешься все глубже. Скажете, весьма непривлекательная аннотация для книги? Возможно. Однако вампирская тема – это уже по определению жанр «хоррор», о чем в последнее время, глядя на обложки и постеры, мы стали все чаще подзабывать. Так вот «Впусти меня» - это настоящий хоррор, просто представлен он в необычном ракурсе. Дословно название переводится как «Впусти того, кого нужно», и содержание романа в полной мере соответствует такому названию. Я не могу назвать его шедевром, поскольку, на мой взгляд, шедевр должен отвечать помимо прочего и эстетическим требованиям. Но по подаче, по атмосферности роман превосходит большинство книг этого жанра. Тем интереснее было, что же кинематографисты смогут предложить зрителю в экранизациях.
Впусти меня. Швеция (2008)
В целом, неплохая экранизация. По ощущениям заметно «светлее» романа, поскольку из сюжета убрали всю чернуху, которой в книге, откровенно говоря, немало. На мой взгляд, это правильно, поскольку восприятие, формируемое в процессе чтения, очень отличается от визуального восприятия при просмотре; да и аудитории разные, к тому же. Тем не менее, атмосферу произведения передать удалось, несмотря на то, что из тоскливой безысходности она преобразовалась в «просто обыденность». Из минусов, в принципе, стандартная ситуация - содержание урезали и скомкали настолько, чтоб впихать в двухчасовую киноленту, и в результате некоторые значимые детали отсутствуют, либо обозначены совсем мимолетно, так что местами непонятно, что откуда взялось и почему произошло так, а не иначе. Но, повторюсь, в целом смотрится очень неплохо, так что вышла именно экранизация, а не что-то непонятное «по мотивам», как это часто бывает. Также порадовали операторская работа и актерская игра.
Вот только финал несколько разочаровал: упустить в ключевой сцене деталь, которая красной нитью проходит через все произведение – это непростительно.
Впусти меня. Сага. США (2010)
Слово «сага» присутствует только в русскоязычном варианте названия, и в честь чего оно там пририсовалось, не понял никто, даже те, кто не знает значения этого слова (и, таким образом, имеет больше возможностей для додумывания). Так что российские маркетологи от кинопрома в очередной раз «отличились умом и сообразительностью».
А о самом фильме, увы, и сказать-то особо нечего. Реально, фильм – ни о чём. Плеваться я с него не плевалась (нуу, почти), потому что, к счастью, сюжет сохранили относительно точно (что само по себе уже достижение), а сравнивать мне на тот момент было не с чем (вот видите, все-таки сработал финт с изменением последовательности просмотра). Однако и хвалить нечего – нет в нем совершенно ничего, о чем можно было бы сказать: «вот это было сделано круто». В целом получился весьма средненький фильм с характерными чертами голливудских ужастиков. Съемки в большинстве своем темные – не знаю, может, по замыслу они должны приводить зрителя в состояние ужаса и трепета, но я такими приемами привожусь только в состояние «нифига не видно». Монотонная русскоязычная озвучка окончательно испортила впечатление от и без того посредственной актерской игры. А уж сцена вомперской охоты со спецэффектами а-ля 80-е - это для голливудского кино XXI века и вообще как-то не комильфо.
Большинство сцен вчистую слизано с оригинала, зато изменены имена героев и место действия (угадайте, где теперь всё происходит?). Из-за этого в экранизации немало косяков, причем частью из-за американизации, а частью из-за бездумного передирания без привязки к конкретным условиям.
Если совсем коротко, то из этой версии мы можем узнать, что:
- Америка – великая держава (это ясно уже с первой пятиминутки фильма);
- вампиры – это плохо (подозреваю, что в свете сумерковой популярности именно разворот в такой ракурс стал причиной создания ремейка);
- подростковые проблемы возникают только в неблагополучных семьях, а мальчики из таких семей обязательно превращаются в маньяков (вот прям ни больше ни меньше);
- в городке Лос-Аламос штата Нью-Мексико реки зимой покрываются льдом толщиной, достаточной для безопасных занятий физкультурой классом в 20+ человек (вот и думай теперь: это у них климат такой скандинавский или техника безопасности такая аховая?).
Справедливости ради отмечу, что по результатам просмотра обоих версий я-таки отметила две сцены, которые, на мой взгляд, в американской версии лучше подчеркивают сюжет, нежели в шведской. Однако на мой взгляд, двух десятисекундных сцен явно недостаточно, чтоб превратить фильм из посредственного в выразительный.
И да – финал срисован тика в тику, так что тот же самый косяк благополучно переехал из оригинала в ремейк.
Но в целом, при всех недостатках, в принципе, оба фильма смотреть вполне можно. Если, конечно, не ожидать слишком многого.